السعودية

سوري تصدّر صحيفة المعارضة التركية: أربع لغات سخّرها في خدمة الأتراك المنكوبين بالزلزال

احتفت الصحافة التركية؟

وأشادت صحيفة “ملييت” التركية بخبر لها حمل عنوان: “المريض: تركي ، الطبيب: إسباني ، المترجم: سوري” ، بالجهود التي بذلتها الجهود التي تبذلها السوري (أ. أ.) في مساعدة المسعفين بأحد المستشفيات في أرسوز بهاتاي.

طاقم طاقم طبي إسباني يعالج الزال الأتراك كمترجم متطوع إتقان
أ. أ. شقيقاي يعيشان هنا. لقد قمت بالتصدير تحافض. استقلت في تموز. لم أعمل 6 أشهر ”.

تظهر: “عندما وقع الزلزال الأسبوع الماضي ، يبدو أن الخروج من الخروج من منزلي بأمان ، ث ث ث ث ث ث ث ث ث ث ث ث ث ث هرعت الناس الذبح. قلت إنني سأفعل كل ما بوسعي. حيث أخرجت جثة من تحت الأنقاض ووزعت الطعام ”.

وواصل: “أنا هنا الآن ، والحمد لله. أنا مترجم بين الإسبان والمرضى “.

تطرّق الشاب السوري أيضاً في لائه مع الصحيفة إلى المنشورات المنشورات على السورين. ، بكتب الطعام. نحن نساعد. لذا دعهم يرون ذلك أيضاً. بالطبع ، ليس السوريين سيئين.

تواصل عمليات البحث والإنقاذ بعد انهيار وتضرر آلاف المباني ، إثر زلزال مزدوج ضرب زلزال جنوب تركيا سوريا ، ما خلف خسائر كبيرة بالأرواح والممتلكات في وسط المدينة.
وارتفع عدد ضحايا الزلزال إلى أكثر من 36 ألفاً في شمال غرب سوريا ، حسب ما ذكر الدفاع المدني السوري.

يوم الأربعاء ، مساء الإنقاذ ، نجح الإنقاذ في النجاة من إنقاذ 4 أشخاص بينهم ، وذلك بعد مرور أكثر من 200 ساعة من صحتي ، تحت أنقاض المباني المدمرة بفعل الزلزال المزدوج الذي ضرب جنوب تركيا.

في ظل أنقاض مبنى دمره ، بعد 204 سات على مكوثها في ظل أنقاض.

المبنى الواقع في أنطاكيا ، تم نقلها إلى المستشفى.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
error: Content is protected !!